July marks new high point for Catalan News page views
Unique users up 3% on previous record in March
Unique users up 3% on previous record in March
We strive to deliver accurate and thorough news to internationals living in Catalonia and people interested in current affairs from here
The weird and wonderful expressions pose a challenge to any language learner but one well worth the effort
The weird and wonderful expressions pose a challenge to any language learner but one well worth the effort
‘Canigó’ is regarded as one of the most outstanding works in Catalan literature. The epic poem was written by the 19th century Catalan writer and leading figure of the Catalan renaissance movement, Jacint Verdaguer. Named after Mount Canigou, the poem is set in Catalonia at the beginning of the 11th century at the time of the Reconquista, the gradual liberation by the Christians of the Iberian Peninsula from Muslim rule. The poem tells the story of the young knight Gentil who left his fight against the Saracens for the love of Flordeneu, queen of the fairies. English engineer James William Millard had already published part of the poem in 2000 but ‘Mount Canigó. A tale of Catalonia’ by translator and professor at Universitat de Vic Ronald Puppo represents the first complete translation ever made.
The Catalan railway service (FGC) has launched a pilot experiment to learn English during train journeys. The trial started this Monday and two passengers received a one-hour long lesson during their journey from Manresa to Barcelona. The initiative will be tested throughout the month on different railway lines and FGC will then evaluate its definitive implementation. "If it works, we'll do it as a permanent initiative" stated FGC's President Enric Ticó and added that "the goal is to make journeys more pleasant". The lessons will be mainly conversational and are set to be offered to small groups and within an area designated for this purpose. The lessons' duration will run from 15 minutes to more than one hour and will be free of charge as long as the trial is taking place.
Catalan author Jaume Cabré’s latest novel 'Jo confesso' has been translated into English and is finally hitting bookstores in the Anglophone world for the first time since its original publication in 2011. It was translated by Mara Faye Letham and published by Arcadia books. The novel, which this year won the Courrier International Prize for 'Best foreign novel', as well as several Catalan literature awards, has already been translated into Spanish, German, Italian and Chinese, among others. This is another success for Catalan literature, after the publication in English of 'Quadern gris' ('The Grey Notebook') by Josep Pla and the Joan Sales classic 'Incerta Glòria' ('Uncertain Glory'). Catalan literature is blossoming among English readers, thanks to the recent translations of several other classics.
In 2012, 26.5% of the Catalans could have a conversation with someone in English, according to the latest survey on foreign languages issued by the Catalan Institute of Statistics (IDESCAT). The youngest population was also the most skilled, with 50.8% of teenagers aged 15-19 knowing the language. According to EU studies on bilingualism, Catalonia should offer a more positive context for English learning, due to having two main official languages, Catalan and Castilian (referred to as Spanish abroad). But, despite improving figures, the Catalans remain slightly behind the Spaniards and are still outdistanced by the Scandinavian leaders. Nevertheless, recent figures point towards a positive change in trend, sparked by a school system that fosters true bilingualism. Interestingly, Catalan currently is the minority language in Catalonia, following successive waves of immigration from other regions in Spain and Franco’s repression.
The Temporada Alta Theatre Festival, held each year in Girona and Salt (Northern Catalonia), welcomes back one of its most loyal international companies: Propeller, which is indeed back on stage at the Municipal Theatre of Girona. It is the 6th time the English troop is performing in this northern Catalan city, and they have claimed to have fallen in love with it. In the past 16 years, Propeller has staged Shakespeare plays in over 22 countries, attracting thousands of people. This year, they are presenting their reinterpretation of Shakespeare’s Classic A Midsummer Night’s Dream, in both Girona and other cities across Spain. The company is formed only of male actors, in a similar fashion to Elizabethan era theatre troops. Their staging of the play is full of magic and surrealism, creating a variety of different atmospheres and leading to many smiles in the audience.
The world-famous English satirical writer, author of the ‘Wilt’ series and the novel ‘Porterhouse Blue’, died in the Catalan coastal village of Llafranc, where he had been living since the early 1990s. The writer’s doctor and secretary unveiled that Sharpe had left an unfinished autobiography with 30,000 words already written. The British author died from complications of his diabetes while he was sleeping in his house during the early hours of Thursday. He passed away “in the most peaceful way”, his widow Nancy told the press. Nancy Sharpe thanked medical services for the attention received in the last few days and stated that the family will keep the Costa Brava house, which was so dear to the writer. She explained that her husband “fell in love with the sunlight and the Mediterranean sea” of the Costa Brava.
After one year without the Shakespeare Festival, it has now returned. However, it will take place in a new place and with a new partner: La Perla 29, the theatre production company which is directed by Oriol Broggi. The festival will move from the coastal town of Mataró to Barcelona. The event will take place in spring 2013 in the Biblioteca de Catalunya (Catalonia’s National Library), in the city centre. As the event was unexpectedly cancelled last year, this new edition focuses on the adaptation of the festival to the economic crisis and aims to be projected to Europe and worldwide.
English Summer S.A. has been organising English language immersion camps for kids for 30 years. This summer, Jiajia Wang Liu is organising a new concept for the company: a Chinese language summer camp. Wang Liu is an entrepreneur who came from China when she was 8. She studied economics at the Pompeu Fabra University and at Harvard. Nowadays, she has her own publishing house and a lot of projects on the go.
The project, sponsored by three Catalan universities, focuses on the academic community but it can be used by everyone. The initiative is unprecedented in Europe, especially as regards self-learning systems.